籁用英语怎么说,籁的英文翻译


词语导航

基本信息

词语:籁

繁体:籟

拼音:lài

英语翻译

noise; sound

翻译例句

1. 没有声音——万俱寂。

There was no sound--the stillness was perfect.

2. 一片漆黑,万俱寂,只有远处偶尔传来隆隆的雷声打破这寂静。

The blackness of darkness reigned, the perfect stillness was interrupted only by occasional mutterings of distant thunder.

3. 一片绿色的世界,万俱寂。

The world was green and silent.

4. 在沉静的林苑中,我常去倾听万俱寂。

In the quiet grove I often go to listen when all is silent.

5. 万寂静,一切还早。

It"s quiet. It"s early.

6. 万寂静,满天霜气。

The air was charged with silence and frost.

7. 他们在夜晚万俱寂时洗劫了这位老妇的住宅。

They ransacked the old lady"s house in the dead of night.

8. 万俱寂,只有一面绸制旗子轻轻飘动的响声。

Nothing to be heard but the soft flap of a silk banner.

9. 真的是万俱寂么?wwW.wEntIyi.cOm

Is it really that stillness?

10. 两人一起跑上去,紧紧搂住毛头,泪水直下。

The two of them ran over simultaneously and hugged him tightly, tears splashing down.

11. 远离尘世的喧嚣,在万寂静之间,隐藏着内心世界的秘密。

Keep far away from social uproariousness and hide secrets into the deepest heart within total quietness.

12. 万俱寂,这给她的印象与其说是声音的虚无,不如说是一种实际的存在。

The soundlessness impressed her as a positive entity rather than as the mere negation of noise.

13. 《大闹天宫》是由万明导演、万氏四兄弟一起制作的动画电影。

Uproar in Heaven is a Chinese animated feature film directed by Wan Laiming and produced by all four of the Wan brothers.

14. 这些微思,是树叶的之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着。

Ther little thoughts are the rustle of leaves; they have their whisper of joy in my mind.

15. 这些微思,是绿叶的之声呀;它们在我的心理愉悦地微语着。

There little thoughts are the rustle of leaves; they have their whisper of joy my mind.

16. 如果我乐意,我可以这样坐上一整天,一直坐到万俱寂,夜幕深沉。

And thus, if its pleases me, I may sit all day long, and into the profounder quiet of the night.

17. 夜晚,我凝视静谧星空衬托下的幽幽树影,万俱寂,最后的思念还是你。

At night, I stare at the dark trees silhouetted against the quiet stars, I am entranced into a compete peacefulness and my last thoughts are of you.

18. 如果我乐意的话,我可以这样坐上一整天,一直坐到万俱寂,夜幕深沉。

And thus, if it pleases me, I may sit all day long, and into the profounder quiet of the night.

19. 阿拉图克走出家门。外面仍是星斗满天,万俱寂,只有静静的天空和冰雪。

Alatook steps out of the house. Stars still fill the sky. There is no sound. There is nothing buy sky and ice and snow.

20. 就是这离愁整夜地悄望星辰,在七月阴雨之中,萧萧的树变成抒情的诗歌。

It is this sorrow of separation that gazes in silence all nights from star to star and becomes lyric among rustling leaves in rainy darkness of July.

21. 夜晚,我凝视静谧的星空衬托下的幽幽树影,万俱寂,最后思想的还是你。

At night I stare at the dark trees silhouetted against the quiet stars. I am entranced into a complete peacafulness and my last thought are of you .

22. 小船随着水波微微荡漾,除了跳板和船弦发出的微弱而哀伤的支嘎声外万俱寂。

There is no sound save the faint, mournful creaking of the gangway against the boat, as she imperceptibly swings to and fro in the current.

23. 小船随着水波微微荡漾,除了跳板和船弦发出的微弱而哀伤的支嘎声外万俱寂。

There is no sound save the faint, mournful creaking of the gangway against the boat, as she imperceptibly swings to and fro in the current.

版权声明:问题易所有作品(图文、音视频)均来源网络,版权归原创作者所有,与本站立场无关,如不慎侵犯了你的权益,请联系我们告知,我们将做删除处理!