标题版用英语怎么说,标题版的英文翻译


词语导航

基本信息

词语:标题版

繁体:標題版

拼音:biāo tí bǎn

英语翻译

front page

分词翻译

标题的英语翻译:

heading; title; caption; cutline; superscription
【计】 caption; herder; title
【经】 head line

版的英语翻译:

edition; print

翻译例句

1. 有时候,他们没有足够的时间去仔细阅读新闻,所以他们仅仅是快速的通览一遍标题版

Sometimes they don" t have time to read the news carefully, so they just take a quick look at the front page;

2. 如其1892年的副标题所说的,《凯瑟琳》是“一部爱尔兰戏剧”。

"Kathleen" was, as its 1892 subtitle asserted, "An Irish Drama."www.WenTIyi.cOM

3. “默克尔为我们的欧元而战”,流行的《德国画报》标题写道;换言之,是德国的欧元,而不是欧洲人的欧元。

"Merkel"s Battle For Our euro," read the title in the popular Bild newspaper; in other words, the German version of the euro, not the European one.

4. 在清单4的这个修订中,用户将看到针对标题、作者和可见性的单独的搜索字段。

In this revision of Listing 4, the user is presented with separate search fields for title, author, and visibility.

5. 本文的标题,“致命的自负”,取自弗里德里希·哈耶克于1988年出的一本书的书名。

The title of my post, "the Fatal Conceit", is taken from the title of a book published in 1988 by Friedrich Hayek.

6. 这次我们想要您为之撰写标题的图片将用于描述本报亚洲的一篇文章。

This time we would like you to write a caption for a picture that will illustrate a story in the Asia section of the newspaper.

7. 英国的副标题是:”如何不去解放世界“。

The subtitle of the British edition is "How Not to Liberate the World".

8. 我们将选出最好的标题用在本周的印刷上——所以你有大约48小时时间。

We will choose the best caption and use it in this week"s print edition-so you"ve got about 48 hours.

9. 这种紧张帮助解释了这本书英国和美国在副标题上的区别。

This tension helps to explain the difference in the subtitles of the American and British editions of Mr Kennedy"s book.

10. 1848年本中的类型更忠实于标题

So the 1848 version is simply more consistent with the title.

11. 本期英国《连线》杂志在封面上登出的标题为:“栽吧!

The current British edition of Wired magazine has “Fail!

12. 网络的期刊标题已经被替换,即将出的英文也会有个新标题

The cover title has already been substituted in the online edition, and the English version of MaxPlanckForschung (MaxPlanckResearch, 4/2008) will be published with a different title.

13. 如果使用不太常用的标题,例如“职业成就”,可能意味着这部分根本不会出现在软件创建的标准简历当中。

Using less common headings, like "Professional Accomplishments," may mean that section doesn"t appear at all in the formatted version of your resume created by the software.

14. 好的,这并不是体育的新闻标题,但把它记下来会是一件好事。

Okay, it"s not back page headlines, but it would be nice if it was noted.

15. 我会看一下大字标题,但会很仔细地阅读体育和商业

I glance at the headlines, but I carefully read the sports page and the business section.

16. 在同一上我还看到一条标题宣布“宇宙扩展太快,甚有可能爆炸”,标题底下的照片上是一个头痛欲裂的脑袋瓜,再下来是一篇关于珍珠的谈话,署名是特克拉。

In the same edition I notice a headline announcing that "the universe is expanding so fast it may burst" and underneath it is the photograph of a splitting headache.

17. 孤行:一段文字的副标题或开始的一行,排放在脚的情况。是一个不良的排效果。参阅寡行。

Orphan: an undesirable effect of page make-up in which the first line of a paragraph, or a subhead, appears at the foot of a page , See Widow.

18. “黄金罗盘”其实是该书北美标题,却不知为何比英国标题《北方之光》更为人熟知。

Actually "the Golden Compass" is the North American version of its title, but it"s somehow more well-known than the original British title Northern Lights.

19. 当我的博客网站的把这篇文章提到头醒目标题后,让我惊愕的事情发生了。

What shocked me happened immediately after this article was headlined by the webmasters of the blog site.

20. 温馨提示:如影片播放欠顺畅,可按上列影片标题,转到另一面观赏。

Video Discription: Friendly Reminder:If experience video lag, click the title above to view in a new page.

21. 如影片播放欠流畅,可按上列影片标题,转到另一面观看。

Video Discription: If experience video lag, click the title above to view in a new page.

22. 温馨提示:如影片播放欠顺畅,可按上列影片标题,转到另一面观赏。

Friendly Reminder: If experience video lag, click the title above to view in a new page.

23. 温馨提示:如影片播放欠顺畅,可按上列影片标题,转到另一面观赏。

Friendly Reminder: If experience video lag, click the title above to view in a new page.

版权声明:问题易所有作品(图文、音视频)均来源网络,版权归原创作者所有,与本站立场无关,如不慎侵犯了你的权益,请联系我们告知,我们将做删除处理!